I dagens Danmark er der stort fokus på rødder og etnicitet. Integrations- og flygtningedebatten er del af en gennemsyrende politisk diskurs, der præger befolkningen og synet på etnicitet. Der opstilles et tydeligt skel mellem ”os” og ”dem”, hvilket tvinger en til at reflektere netop over ens egen etnicitet og hvilken kategori, man falder ind under. Men hvad hvis man ikke entydigt kan placeres etnisk? Dette ”behov” for skelnen har for mig fremprovokeret en i forvejen indre splittelse og konflikt. En konflikt jeg reflekterer over dagligt.
Af Sepideh Atter Motlagh
Når folk i Danmark spørger mig, hvor jeg er fra, siger jeg altid, at jeg er halv iraner og halv dansker. I netop den rækkefølge. Medmindre jeg er i Iran. Der er jeg først og fremmest dansk. I Danmark er det tydeligt, at min fysiske fremtræden ikke ligefrem skriger ”dansk”, men min mentalitet er, hvis jeg selv skal sige det, dansk. Derfor bliver det den rækkefølge, da det dels er et svar på spørgsmålet om mit udseende, men også en slags påmindelse til mig selv om, at jeg måske ikke helt passer ind. Man skulle derfor tro, at jeg så ikke ville få det spørgsmål i Iran fra folk, jeg ikke kender, men det er skam tilfældet. Jeg ved ikke, om det er min gang eller opførsel. Der er i hvert fald et eller andet, der gør, at jeg også dér skiller mig ud fra mængden. Derfor siger jeg, at jeg er fra Danmark, da de godt kan se, at der er noget iransk over mig. Igen er det som svar på et spørgsmål og en påmindelse om, at jeg heller ikke passer helt ind der. Jeg føler derfor, at når jeg er i Danmark, er jeg ”hjemme” mentalt, men ikke udseendemæssigt og vice versa i Iran. Jeg er på sin vis altid fremmed i to lande. To lande jeg dog samtidig betegner som mit ”hjem”.
Behovet for indpasning
Det er dog ikke kun følelsen af at være fremmed begge steder, der gør sig gældende. Det går hånd i hånd med følelsen af, at jeg samtidig tilhører begge steder, og dermed har en fod i hver lejr så at sige. Med det følger, at jeg aldrig kan være ”hel” nogen af stederne. Dybest set er jeg splittet mellem de to, hvilket skaber en indre konflikt om tilhørssted og indpasning. Denne indre konflikt har altid optaget mig skiftevis i mindre og større grad. Jeg er blevet fortalt, at jeg som 5-årig havde sagt til min mor: ”Jeg vil ønske, jeg har blå øjne og blondt hår”. Jeg var på daværende tidspunkt lige begyndt i 0. klasse, og jeg var en af de eneste børn, der så lidt anderledes ud; altså ikke ”dansk”. Allerede på det tidspunkt var det tydeligt for mig, at jeg skilte mig ud. Jeg følte, at mit udseende var noget negativ. En forhindring, der skabte en vis distance mellem mig og de andre børn. I min optik skulle man se ud som de andre for at kunne passe ind socialt. Det har efterhånden ændret sig til, at jeg nu ser det som værende positivt at være lidt anderledes end alle omkring mig. Selvom jeg egentlig til en vis grad havde accepteret dette, var der stadig et ønske om at føle, at jeg passede ind et sted uden samtidig at føle en vis distance til andre omkring mig.
Er jeg så dansker?
Det var derfor min klare forventning at finde netop dette sted, da jeg i 2010 rejste til Iran for første gang i 7 år. Det var den første rejse, hvor jeg virkelig var voksen nok og var bevidst om mine rødder. Jeg troede naivt nok, at nu ville det ske. Nu ville jeg finde det sted, hvor jeg virkelig passede ind. Mit ”rigtige hjem”. Det var mildest talt en skuffelse. I familien blev jeg set som en udlænding, der bare var på ferie. En udlænding, der stadig skulle underlægges kulturen og normerne, da jeg jo var en del af familien, men konstant forblev på sidelinjen. Ikke nok med at være ”fremmed” i min families øjne, så følte jeg det også, når jeg gik i byen. Udseendemæssigt kunne jeg bedre blende ind i massen, men når man kom tæt på fx i en butik, blev det tydeligt, at jeg ikke var ”hel” iraner. Ud over det blev jeg mere end før opmærksom på, hvor stort et skel der var mellem de to kulturer/mentaliteter. Nogle normer og manerer var jeg vokset op med og vant til, men da der pludselig kom ”frierier” fra forskellige grandfætre, eller nærmere deres forældre, kunne jeg ikke tage det seriøst. Det lå først og fremmest langt væk fra mine idéer og forestillinger om ægteskab. Endvidere ændrede det fuldstændig min opfattelse af familien og kulturen generelt og skabte den distance, jeg kendte så godt fra Danmark. Den tur bød på mange flere kulturchok, som i sidste ende mindskede mit behov for indpasning.
Det er sgu i orden at være halvperker
Da jeg ikke fandt, hvad jeg ledte efter i Iran, og som nævnt ikke fandt det i Danmark, opgav jeg på en måde mit ideal om indpasning. Jeg nåede frem til en ny accept. En accept af at jeg ikke kan høre fuldstændig hjemme nogen af stederne. Jeg kan ikke være hel dansker eller hel iraner, for jeg er ikke hel hverken biologisk, mentalt eller kulturelt. Jeg er i splittelse og konflikt med mig selv og mit tilhørssted. Jeg har en fod i begge lejre og ser det derfor som absurd at vælge mellem ”os” og ”dem”. For mig at se er der ikke sådan et skel, da jeg, på trods af min splittelse, stadig har en følelse af at være hjemme både i Danmark og i Iran. Og heri ligger nøglen. I stedet for at vælge mellem to på mange måder modstridende ”hjem” har jeg valgt at finde min plads mellem de to. Dermed konstant at være ”halv” og fremmed i to lande. Jeg er en halvperker, og det passer mig fint!
Dette essay er skrevet af Sepideh Atter Motlagh.
Antropologistuderende ved Aarhus Universitet og skribent hos Alt om Iran
Kære Sepideh
Jeg læste din beretning med stor interesse og synes du har beskriver det meget oprigtigt og flot. Det er nok den følelse mange af os har. Selv os som er første generations helt Iraner.
Men jeg bliver støt hvert gange jeg høre betegnelsen “perker” i alle dennes versioner. Jeg ved godt at når man selv bruger begrebet i en artikel eller lignende, giver den artiklen en ekstra boost i det læseren få en fornemmelse af at have med en afslabet og cool skribent at gør.
Men jeg synes vi ved at bruge denne uintelligente og hadsk tilnavn, er med til at gøre brug af det legitimt i hverdagen.
Kh.
Mehrdad Zamani
Sepideh Motlagh
Kære Mehrdad,
For det første mange tak for de pæne ord. Ift. det med “perker”, så kan jeg sagtens forstå, hvorfor du har det på den måde. Det tror jeg mange har. Efter min mening så tror jeg dog ikke, at det “hjælper”, hvis man ikke må sige det og dermed tabuisere det. Det bliver brugt hadsk af mange ja, men man giver det vel også selv en mere negativ betydning, hvis man opfatter det som stødende. Kan du følge mig? Jeg bruger ordet ofte i sjov, fordi jeg er en halvperker. Og hvad så? Jeg tror, jeg prøver at sige, at man ikke skal give ordet så meget magt..
Meget spændende læsning, der belyser en problemstilling, som jeg har iagttaget ved unge af anden etnisk herkomst, der i det danske skolesystem er danskere, og når de kommer hjem til forældrene, så forventes det at de lever den kultur forældrene kommer fra, og det skaber konflikt for dem. Ville så gerne, at vi arbejdede for at lette dem, så de kunne integreres.
Interessant indlæg! Jeg tror dog ikke, at din idé om, at du ikke passer helt ind i Danmark er reel. Når folk spørger om, hvor du er fra, er det ikke for at påminde dig om, at du ikke passer ind, som du skriver i dette indlæg. Det er sandsynligvis af oprigtig ren interesse. Jeg ville se dig som at passe helt og aldeles ind i Danmark. Jeg ville derimod ikke se dig passe ind i Iran, – netop på grund af, som du selv skriver, at kulturen er helt anderledes, og at du er født og opvokset i Danmark. Hvis du var født og opvokset i Iran var det selvfølgelig en anden sag. Jeg møder mange folk på mit studie, som fx er fra Bosnien, og selvom de ikke har danske rødder, ser jeg dem også som 100% danske, da de jo er født og opvokset i Danmark og er ligesom mig, – de har bare en fordel. De har nemlig kendskab til et helt andet sprog og kultur ved siden af det danske. Jeg vil derfor mene, at det bare er en enorm fordel, at du er halv iraner. Du kan sikkert snakke Persisk, – et sprog som jeg aldrig kommer til at lære. Det er en kæmpe gave, som jeg kun kan misunde. Med venlig hilsen, Peter.
Kære Sepideh. Jeg har læst dit indlæg og hold da op. Du er både præcis og meget rammende med det du skriver….Den erkendelse og accepten af at være en halvdel af to verdener sker oftest først meget senere i livet. Men at være “halv” et eller andet kender mine børn også til…”halv grønlandske/halv danske. For min ældste søn har det taget mange år at komme så langt acceptere at det kan være positivt… lige præcis med at man tager det bedste af begge verdener. Allerede da jeg havde dig til samfundsfag kunne jeg fornemme at du lige præcis her var en stærk pige med meninger. Specielt når vi diskuterede “etnicitet”. Jeg er stolt af dig Sepideh ❤ Hilsen din gamle lærer Barbara
Formålet med altomiran.dk er at holde interesserede danskere og herboende dansk-iranere opdateret med blogindlæg, film- og boganmeldelser, madopskrifter, historier, rejseberetninger, nyheder, billeder og begivenheder fra og om Iran. Holdet bag er taknemmelig for, at du læser netop disse ord. Det må betyde, at du er en nysgerrig sjæl. Vi håber, at du blev/bliver klogere på, hvad Iran er for et land, og at du i fremtiden får lyst til læse med noget oftere. Vi ses!
En dokumentar om Iran
Viktors Farmor
STØT ALT OM IRAN
Alt Om Iran modtager ikke mediestøtte, bruger ikke pop-up-reklamer og har ikke nogen betalingsmur.
Støt vores utrættelige arbejde ved at donere et valgfrit symbolsk beløb (eksempelvis 50, 100, 200, 500 eller 1.000 DKK) via følgende crowdfundingsite:
5 Comments
Mehrdad Zamani
Kære Sepideh
Jeg læste din beretning med stor interesse og synes du har beskriver det meget oprigtigt og flot. Det er nok den følelse mange af os har. Selv os som er første generations helt Iraner.
Men jeg bliver støt hvert gange jeg høre betegnelsen “perker” i alle dennes versioner. Jeg ved godt at når man selv bruger begrebet i en artikel eller lignende, giver den artiklen en ekstra boost i det læseren få en fornemmelse af at have med en afslabet og cool skribent at gør.
Men jeg synes vi ved at bruge denne uintelligente og hadsk tilnavn, er med til at gøre brug af det legitimt i hverdagen.
Kh.
Mehrdad Zamani
Sepideh Motlagh
Kære Mehrdad,
For det første mange tak for de pæne ord. Ift. det med “perker”, så kan jeg sagtens forstå, hvorfor du har det på den måde. Det tror jeg mange har. Efter min mening så tror jeg dog ikke, at det “hjælper”, hvis man ikke må sige det og dermed tabuisere det. Det bliver brugt hadsk af mange ja, men man giver det vel også selv en mere negativ betydning, hvis man opfatter det som stødende. Kan du følge mig? Jeg bruger ordet ofte i sjov, fordi jeg er en halvperker. Og hvad så? Jeg tror, jeg prøver at sige, at man ikke skal give ordet så meget magt..
Ann-Karina Skyt
Meget spændende læsning, der belyser en problemstilling, som jeg har iagttaget ved unge af anden etnisk herkomst, der i det danske skolesystem er danskere, og når de kommer hjem til forældrene, så forventes det at de lever den kultur forældrene kommer fra, og det skaber konflikt for dem. Ville så gerne, at vi arbejdede for at lette dem, så de kunne integreres.
Peter
Interessant indlæg! Jeg tror dog ikke, at din idé om, at du ikke passer helt ind i Danmark er reel. Når folk spørger om, hvor du er fra, er det ikke for at påminde dig om, at du ikke passer ind, som du skriver i dette indlæg. Det er sandsynligvis af oprigtig ren interesse. Jeg ville se dig som at passe helt og aldeles ind i Danmark. Jeg ville derimod ikke se dig passe ind i Iran, – netop på grund af, som du selv skriver, at kulturen er helt anderledes, og at du er født og opvokset i Danmark. Hvis du var født og opvokset i Iran var det selvfølgelig en anden sag. Jeg møder mange folk på mit studie, som fx er fra Bosnien, og selvom de ikke har danske rødder, ser jeg dem også som 100% danske, da de jo er født og opvokset i Danmark og er ligesom mig, – de har bare en fordel. De har nemlig kendskab til et helt andet sprog og kultur ved siden af det danske. Jeg vil derfor mene, at det bare er en enorm fordel, at du er halv iraner. Du kan sikkert snakke Persisk, – et sprog som jeg aldrig kommer til at lære. Det er en kæmpe gave, som jeg kun kan misunde. Med venlig hilsen, Peter.
Barbara Müller Silassen
Kære Sepideh. Jeg har læst dit indlæg og hold da op. Du er både præcis og meget rammende med det du skriver….Den erkendelse og accepten af at være en halvdel af to verdener sker oftest først meget senere i livet. Men at være “halv” et eller andet kender mine børn også til…”halv grønlandske/halv danske. For min ældste søn har det taget mange år at komme så langt acceptere at det kan være positivt… lige præcis med at man tager det bedste af begge verdener. Allerede da jeg havde dig til samfundsfag kunne jeg fornemme at du lige præcis her var en stærk pige med meninger. Specielt når vi diskuterede “etnicitet”. Jeg er stolt af dig Sepideh ❤ Hilsen din gamle lærer Barbara